Yazara Gore Listeleme

  • Jane Austen
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    596,06 KB
    Eser Türü: Kitap
    Jane Austen (1775-1817): Kırk iki yıllık sade ve gözden uzak yaşantısına karşın yazdıklarıyla İngiliz edebiyat tarihinin bir kült romancısı olmayı başardı. Eserlerinde sıradan insanların gündelik yaşamını derin bir gözlem gücüyle ele aldı. Taşra hayatını, genç kız masumiyetini ve aile değerlerini zarif olduğu kadar ironik üslubuyla işledi. Güçlü kadın karakterlerin başrolü oynadığı romanlarının tümü sinemaya uyarlandı. Northanger Manastırı Jane Austen'ın yayımlanmak üzere tamamladığı ilk romanıdır. Yapısal sağlamlığıyla çağdaş eleştirmenlerin de hayranlığını kazanan eser yazarın ölümünden sonra 1817 yılında yayımlandı.
  • Yrd. Doç. Dr. Nevin Dölek
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    149,91 KB
    Eser Türü: Kitap
    konu internette bulunamadı.
  • Hans Speidel
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    443,39 KB
    Eser Türü: Kitap
    İkinci Dünya Savaşı'na son veren tarihi "Normandiya Çıkarması"nı Müttefikler açısından konu edilen çeşitli eser ve makale yazılmış, filmler çevrilmiştir. Oysa "Çıkarma"nın hedefi olan Almanya'nın bu harekat sırasındaki durumu, aradan geçen bunca yıla rağmen karanlıkta kalmıştır. "Normandiya Çıkarmasının Perde Arkası"nı en iyi yansıtan kişi, hiç kuşkusuz, Alman makamlarınca "Atlantik Duvarı"nı savunmakla görevlendirilen ve bu konuda en yetkili kimselerden biri olan General Hans Speidel'dir. O dönemin en ünlü askeri Mareşal Rommel'in maiyetinde Kurmay Başkanı sıfatıyla bulunan Speidel, bu eserinde, o tarihi günlerin bütün entrikalarını ve saldırganlığının acı sonucuyla karşılaşılan Hitler Almanyası'nın olanca kargaşalığını başarıyla gözler önüne sermektedir
  • kolektif
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    629,93 KB
    Eser Türü: Kitap
    İçindekiler - 1. Bölüm: Nisan Tezleri - Bugünkü Devrimde Proletaryanın Görevleri - Tezler - İktidar İkiliği Üzerine - Taktik Üzerine Mektuplar - Giriş - Birinci Mektup - Güncel Durumun Tahlili - Devrimimizde Proletaryanın Görevleri - Gerçekleşen Devrimin Sınıf Niteliği - Yeni Hükümetin Dış Siyaseti - Özgün İktidar İkiliği Ve Bunun Sınıfsal Anlamı - Buraya Değin Söylenenlerden Çıkan Taktiğin Özgünlüğü - Devrimci Aşırıcılık Ve Bunun Sınıfsal Anlamı - Savaş Nasıl Sona Erdirilebilir? - Devrimimizin Yarattığı Yeni Devlet Tipi - Tarım Programı Ve Ulusal Program - Kapitalist Banka Ve Sendikaların Ulusallaştırılması - Sosyalist Enternasyonaldeki Durum - Zimmerwald Enternasyonali Başarısızlığa Uğradı. Iıı. Enternasyonali Kurmak Gerekir - Bilimsel Bakımdan Doğru Olmak Ve Proletaryanın Siyasal Bilincini Aydınlatmak İçin Partimizin Adı Ne Olmalı? - Sonsöz (Tanıtım Bülteninden)
  • Nil Karaibrahimgil
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    631,00 KB
    Eser Türü: Kitap
    "Kadınlar çok seyrek olarak söylediklerini kastederler. Asıl demek istediklerini bulmak için, sakın 'ne demek istiyorsun' diye sormayın. Bu soru sizi, kastedilmeyecek başka bir cümleye yönlendirir ve aslolandan gitgide uzaklaşmanıza sebep olur. Bu sebeple sonuç ilişkisi kurulmaz. Mesela sık kullanılan bir cümleyi ele alalım: 'Yalnız kalmak istiyorum.' Cümlenin öznesi 'ben', burada 'sen' manasında kullanılmış. 'İstiyorum' olumlu gibi dursa da olumsuz, yani asıl kökü 'istemiyorum'. Buraya kadar cümlemiz 'Sen yalnız kalmak istemiyorum.' Böyle bir cümleye pek rastlanmadığından, yuvarlamamız gerekir. Yuvarlarsak aslolan cümleye varırız: 'Sen yalnız kalmamı isteme!' Bu cümleyi canlandırabilecek erkek yok denecek kadar azdır. Kadın yalnız kalmak istemiyor, bu kesin. Fakat bu yeterli değil. Onun yalnız kalmasını istememelisiniz. Ayrıca kadını bu raddeye getirmeyin. Kadınlar yalnız kalmayı asla istemez. Şayet kendilerini yalnız hissederlerse, pıt diye doğuruverirler. Elde var iki olurlar. Bir suyla şaka olmaz, bir de kadınlarla..."
  • Fatih Yaşlı
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    366,62 KB
    Eser Türü: Kitap
    Baktıkları yer ve odaklandıkları görüngüler bakımından birbirlerinden çok uzak olsalar da, Nietzsche'nin de, Marx'ın da emin olduğu bir şey vardı: Yaşanılabilir ve sevinçli bir hayat, insanoğlu için imkânsız hale gelmişti. İkisi de hayatın savunusu için silah olarak kullanılabilecek olanın, hayatı olumlayan bir felsefenin peşindeydi. Nietzsche, saldırısını varolan ahlak anlayışı ile ondan kaynaklanan bütün ilişki biçimlerine yöneltti ve hayatın olumlandığı bir dünyanın kurulabilmesinin ancak bu ahlak anlayışının aşılabilmesiyle mümkün olacağını iddia etti. Marx'ın saldırısı ise, kapitalist üretim ilişkileri ile bundan kaynaklanan tüm tahakküm biçimlerine yönelmişti ve ancak özel mülkiyetin ortadan kaldırılmasıyla özgür ve yaşanmaya değer bir hayatın kurulabileceğini düşünüyordu. Hem Marx hem de Nietzsche, modernitenin tam ortasına düşmüş iki düşünür olarak, tanıklık ettikleri şeye karşı büyük bir hınçla doluydular. Nietzsche'nin çağına baktığında gördüğü bir çöküşten başka şey değildi: Tüm Avrupa iyileştirilmesi imkânsız bir hastalığın pençesindeydi ve yok oluşa doğru hızla ilerliyordu. Marx'ın gördüğü ise insanın ne olduğunu anlayamadığı bir gücün karşısında varoluşsal özerkliğini yitirdiği ve insanlıktan çıktığı bir dünya idi. Fatih Yaşlı elinizdeki çalışmasında, çağına öfkeli, ama çözümleri zıt bu iki büyük düşünürü karşılaştırmalı olarak ele alıyor.
  • Bilge Umar
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    979,43 KB
    Eser Türü: Kitap
    Avrupa ulusları ortaçağ yazarlarının "en önemli yapıtı" olduğunu söylemekte belki abartı payı bulunacak, ama Avrupa kültürünün "temel taşlarından biri" olma niteliği hiç kuşku, duraksama götürmeyecek bir yapıttır, Nibelung'lar Destanı. Destan bize ulaşan metniyle, tıpkı İlyada'yı "yazan" rhapsod (türkü dikicisi), Bey konaklarında ağırlanan saz çalıcı ozan gibi biri tarafından 1200'lü yıllarda üretilmiştir. Adı bilinmeyen bu kişinin, bugünkü Avusturya topraklarında bulunan sarayların, şatoların birinden ötekine gidip gelen bir ozan olduğu sanılıyor. Günümüze ulaşmış, özgün metni içerdiği kabul edilen elyazmaları, Orta Yüksek Almancayla kaleme alınmıştır. Bilge Umar, hem bu metinden günümüze Almancasına Felix Genzmer'in yaptığı çeviriyi, hem de yine aynı metinden İngilizceye A.T. Hatto'nun düzyazı biçiminde yaptığı çeviriyi esas aldı. Alman yazınının başyapıtlarından biri olan Nibelung'lar Destanı'nın, Türkçeden ilk kez tam metin halinde ve aslına uygun olarak koşuk biçiminde yayımlanan bu çevirisi, kültür yaşamımızdaki önemli bir boşluğu dolduracak.
  • Nikolay Gavriloviç Çernişevski
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    867,38 KB
    Eser Türü: Kitap
    Çernişevski, toplumsal devrim koşulunun düşünsel devrimden geçtiğini öngörmekle birlikte bunun da yeterli olmadığını anlamış, konuyu yeni baştan incelemeye başlamıştı. Saptadığı çok yalın bir gerçekti. Yürürken bir adımın önde bir adımın arkada olması gibi her yeninin bir adımı da eskinin, yani eski kültür ve ülkünün içindeydi. Bunun aşılması da yeni öngörüden önce, yeni insanların tarih sahnesine çıkmasına bağlıydı. Yani düşüncesiyle, kültürüyle, yaşama biçimiyle yeni insanlara. Prototiplere de prototipler örnek olur, bu işi de sanat üstlenir. İşte 'Nasıl Yapmalı' yeni insanların romanıdır. Çernişevski ve Tolstoy'dan Kropotkin ve Lenin'e dek pek çok yazın ve eylem adamı, kimileri yererek, kimileri överek konuştular, yazdılar, tartıştılar. Kropotkin'in belirttiğine göre 'Nasıl Yapmalı' döneminin Rus gençliği için bir tür siyasal program işlevi gördü. Günümüzde bu yol açılışını sürdürdüğü apaçıktır.
  • Paul Stallard
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    86,48 KB
    Eser Türü: Kitap
    Psikoterapinin popüler formlarından biri olan Bilişsel Davranışçı Terapi (BDT) son yıllarda giderek daha fazla uygulanmakta, etkinliği pek çok araştırma ile gösterilmekte ve bir dizi psikiyatrik problemle başvuran çocuk ve ergenlerde yaygın şekilde kullanılmaktadır. Psikiyatrik bozuklukların tedavi kılavuzlarında anksiyete bozuklukları, obsesif-kompulsif bozukluk, hafif ve orta ağırlıktaki depresyon ve fobilerde öncelikli tedavi yöntemi olarak önerilmektedir. İyi Düşün İyi Hisset, çocuklarda ve ergenlerde uygulanacak Bilişsel Davranışçı Terapi’nin kavramları ve teknikleri hakkında bu alanda çalışan terapistler için kılavuz olacak nitelikte bir kaynaktır. BDT’nin özgül tekniklerinin çocuklara nasıl aktarılacağı ve çocuklar için kullanılmak üzere nasıl adapte edileceği konusunda kullanışlı fikirler sağlar. Ayrıca alıştırmalar ile okuyucu bazı materyallere yönlendirilir. Bu da, çocuklarla çalışma sürecini kolaylaştırmak için BDT’de kullanılan teknik ve fikirlerin örneklendirilmesine olanak tanır.
  • Ali Ünal
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    5,28 MB
    Eser Türü: Kitap
    Elinizdeki Meal Hakkında; İlk asırlardan günümüze, seviyeli-seviyesiz tercüme türünden bir kısım çevirilerin yanında bir hayli de meâl ve tefsir yazıldı.. şu anda da yazılıyor.. bundan sonra da yazılmaya devam edecektir. Biz, Kur’ân ruhunun seslendirilmesi ve İlâhî maksatların anlaşılması adına gösterilen bütün samimî gayretleri alkışladık ve alkışlıyoruz. Hele bu gayret ve çabalardan, zaman ve onun özel yorumları, içinde bulunduğumuz şartlar ve onların doğru okunması, makasıd-ı şeriat ve onların Kur’ân ve Sünnet-i sahîha ruhuna uygun kavranması, telâhuk-u efkârla zenginleşmiş düşünceler ve bu sayede her şeyin daha net, daha açık görülüp sezilmesi... gibi hususlar da göz ardı edilmemişse/edilmiyorsa... Bu cümleden olarak Ali Ünal beyin Kur’ân’a hizmetlerini takdirle yâd ediyor ve daha pek çok hayırlı işe imza atmasını diliyoruz.”

Sayfalar