Yazara Gore Listeleme

  • Anthony Ryan
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    1,87 MB
    Eser Türü: Kitap
    Pek çok adı vardı. Daha otuz yaşına gelmemiş olmasına rağmen, tarih ona bol unvan ihsan edilmesini layık görmüştü: Onu bize eziyet etsin diye gönderen deli kralın karşısında Diyar’ın Kılıcı, savaşlar boyunca onu izleyen adamların yanında Genç Atmaca, Cumbraelli düşmanlarına karşı Karanlıkkılıç ve sonradan öğrendiğime göre Büyük Kuzey Ormanı’nda yaşayan esrarengiz kabileler arasında da Beral Shak ur adıyla anılırdı, yani; Kuzgun Gölgesi. Ama benim insanlarım onu tek bir isimle tanırdı ve onu iskeleye getirdiklerinde aklımda dönüp duran da bu isimdi: Umut Katili. Yakında öleceksin ve ben de bunu göreceğim. Umut Katili.”Vaelin Al Sorna, annesinin ölümünün yarattığı üzüntüyü henüz üzerinden atamamışken, kendisini İtikad’ın koruyucusu Altıncı Nişan’ın kapısında, Kral’ın Savaş Lordu olan babası tarafından terk edilmiş olarak bulur. Nişan’a adım attıktan sonra ise artık hayatı eskisi gibi olmayacaktır. Bu inanç koruyucusu savaş okulunda ölümcül sınavlarla boğuşurken, dövüşmenin yanı sıra kardeşliği, sadakati, karanlığı, ihaneti ve hayatta kalmayı öğrenir. Diyardaki kardeşleri ise onun tek ailesidir. On yaşında o kapıdan adım atan çocuk, genç bir adam olduğunda, Diyar’ının en tanınmış figürlerinden biri haline gelmiştir. Krallarla pazarlık yapar, ordular yönetir ve Diyar’ın kâbuslarından Karanlık’la başa çıkmaya çalışır. Artık sadece Diyar’ının değil, tüm dünyanın kaderi onun ellerindedir. Her şeyden öte, Vaelin’in zorlu hayatında böylesine yükselmesini sağlayan gizli ve karanlık bir gücü vardır: Kan Şarkısı. “Eğer Rothfuss veya Sanderson tarzı fantastik kurgu seviyorsanız, Kan Şarkısı sizin için biçilmiş kaftan.” -Felicia Day “Cesur bir kurgu, kadim büyüler, amansız entrikalar ve kanlı bir macera…” -Publishers Weekly
  • Douglas Adams
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    702,58 KB
    Eser Türü: Kitap
    "Douglas Adams'tan Dirk Gently'nin Dedektiflik Bürosu, düşünen insanın üzerinde evrenden kaçmaca oynayabileceği bir kaykay." Philadelphia Inquirer "Eski bir harika dedektifler geleneği vardır ve Dirk Gently kesinlikle bu gelenekten değil. Ancak onun kayıp kediyi bulma çabası bir hayaleti, bir zaman yolcusunu ve insanlığın yıkıcı bir sırrını ortaya çıkarır. Dedektif Gently'nin insan ırkını yok olmaktan kurtarma bedeli: 'ücretsiz'! Çok satan Douglas Adams, son hayalet/korku/dedektif/zaman yolculuğu/romantik komedi destanında mizahının gücünü sonuna kadar artırır ve biz okurlar da bir kez daha ilham veren deliliğin sınırlarında düşecek gibi oluruz." United Press International "Komik ve laubali bir parça delilikten hoşlanan herkes, Otostopçunun Galaksi Rehberi'nin yazarı Douglas Adams'ın bu yeni kitabına bayılacak." San Diego Union
  • Jeffrey Archer
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    435,20 KB
    Eser Türü: Kitap
    ... Dağlardan aşağıya indiğimde, Adige'nin hoş vadilerine, ölümlülerin yaşadığı kadar sıcak bir sıcaklık toplamak için geldim. Ayak altı yolu kavisli ve beyazdı; Yeni beyaz kireçtaşı uçlarının vahşi doğasından yeni çıkmıştım ve İtalya'nın güneşi, masmavi bir İtalyan göklerinde kör bir şekilde parladı. Diyelim ki sevgili teyzem, yeterince yürüdüğümü ve ayak yürüyüşü için çılgınlığımdan daha fazlasını aldığımı varsayalım. Bir on yıl önce Belluno'ya bir cezaevinde gitmiştim, dostumu bagajımı Verona yoluyla taşımayı reddetmiştim ve sırtımdaki bir valizle o dağların haslıklarına dalmamıştı. Gianbellin'in geçmişini oluşturan küçük heykel tepelerini görmekten hoşlandım ve Göksel Şehrin siperlerinden oluşan, tamamen mermerden yapılmış büyük dağların söylentileri vardı. Her halükarda, benimle Milan'dan Venedik'e seyahat eden genç Bay Wyndham'ı bildirdi. İlk geceyi Titian'ın doğacağı servetin olduğu Piave'ye bıraktım ve handaki ev sahibi, efendisinin ilk eserleri olan yemin ettirdiği bir dizi kötü baskın sergiledi. Sağlam bir vadiye kadar Ampezzan ülkesine yolculuk ettim, gerçekte beyaz dağlarımı gördüm ama ne yazık ki! artık Göksel değil. Bunun için beş sonsuz gün Westmoreland gibi yağmur yağdı, ben de bir handa topuklularımı tekmeledi ve bir İngiliz Arletto kantonunu İngiliz beygirlerini durdurdum. Ve onun tarafından temizlendi ve Cüce Kral'ın bir zamanlar gül bahçesine sahip olduğu vahşi kayaların arapsaçılarının arasında Bozen'e doğru batıya doğru yöneldim. İlk gecem hanım yoktu, ama ustalaşamadığım yarı Latin, yarı Hollanda dilini konuşan bir ormancıların kabini arasında uyudum. Ertesi gün sıcak havadaydı, dağ yolları tozla doluydu ve gün doğumundan gün batımına kadar şarabım yoktu. Sonraki öğlen Santa Chiara'yı yeşil çayırlar çemberinde yattığını gördüğümde, düşüncemin sadece derin bir taslak ve serin bir oda olduğunu mu merak ediyor musunuz? Ben doğal güzelliğin, rock ve kaskadın ve şairin tüm özelliklerinin büyük bir aşığı olduğumu protesto ediyorum; Ancak M. Rousseau'nun coşkusu, kahvaltından bu yana nether millstone gibi bir boğazı olan bir toz bulutu içinde yürüdüğü takdirde yıldızlardan toprağa batardı.
  • Elias Canetti
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    1,05 MB
    Eser Türü: Kitap
    Elias Canetti, dil ve edebiyatla kurduğu organik ilişkinin temellerinin izini sürdüğü otobiyografik üçlemesinin ilk kitabı Kurtarılmış Dil’de, Balkan savaşlarının çetrefil dönemlerinde ayakta kalma mücadelesi verirken çok kültürlülüğün ve çok dilliliğin zenginleştirici atmosferinin yanı sıra, göçler ve yitimlerle tarazlanan çocukluk ve ilk gençlik dönemini tüm doğallığıyla, sözünü sakınmadan aktarıyor. Rusçuk, Viyana, Zürich, Manchester gibi Avrupa’nın birbirinden farklı şehirlerinde atlatmaya çalıştığı travmaları ve entelektüel edimlerin peşinde farkına varmaksızın verdiği kendini gerçekleştirme mücadelesini, derin bir edebi perspektif ve içe bakışla kaleme alıyor. Çağdaş Alman edebiyatının yetkin kaleminin kişiliğine yön veren en derin anılara,edebi dehasının ve yazın yeteneğinin keşfini sağlayan ilk deneyimlere okuru ortak eden coşkulu bir dertleşme...
  • Hayreddin Karaman İbrahim Kafi Dönmez Mustafa Çağrıcı Sadreddin Gümüş
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    9,55 MB
    Eser Türü: Kitap
    Her asrın kendisine mahsus problemleri ve ihtiyaçları mevcuttur. Bu husus, Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe tercüme ve tefsir faaliyetleri için de elbette geçerlidir. Türkler, İslâm’ı kabul etmelerinden itibaren, dinin ana kaynağını anlayarak hayatlarını onun üzerinden tanzim etmek istemişlerdir. Söz konusu amacı gerçekleştirmek için, kendi dillerinin farklı şivelerinde ve her kültür seviyesine hitaben; bütün, kısmî, cüz, sûre ve âyet tefsirlerini ve/veya tercümelerini yapmışlardır. Telif ve tercüme ettikleri eserlerle halkın, sahih din anlayışına vahiy kaynağından ulaşmasına ve o istikamette yaşamasına zemin hazırlamışlardır. Bütün diğer milletler gibi Türklerin tarih düzlemindeki inişli çıkışlı yürüyüşleri, Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçeye tefsir/tercüme edilmesini etkilemiş veya yönlendirmiştir. Bu gerçekten hareketle onların anılan faaliyetleri, Osmanlı döneminde nispeten durağan iken, Tanzimat’tan sonra hız kazanmıştır. II. Meşrutiyet sonrasında çeşitlenerek artan bu çalışmaların ve saiklerinin tesbiti, yeni Türkçe tefsir/tercüme çalışmalarına ışık tutabilecektir.
  • Hayreddin Karaman İbrahim Kafi Dönmez Mustafa Çağrıcı Sadreddin Gümüş
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    9,55 MB
    Eser Türü: Kitap
    Her asrın kendisine mahsus problemleri ve ihtiyaçları mevcuttur. Bu husus, Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe tercüme ve tefsir faaliyetleri için de elbette geçerlidir. Türkler, İslâm’ı kabul etmelerinden itibaren, dinin ana kaynağını anlayarak hayatlarını onun üzerinden tanzim etmek istemişlerdir. Söz konusu amacı gerçekleştirmek için, kendi dillerinin farklı şivelerinde ve her kültür seviyesine hitaben; bütün, kısmî, cüz, sûre ve âyet tefsirlerini ve/veya tercümelerini yapmışlardır. Telif ve tercüme ettikleri eserlerle halkın, sahih din anlayışına vahiy kaynağından ulaşmasına ve o istikamette yaşamasına zemin hazırlamışlardır. Bütün diğer milletler gibi Türklerin tarih düzlemindeki inişli çıkışlı yürüyüşleri, Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçeye tefsir/tercüme edilmesini etkilemiş veya yönlendirmiştir. Bu gerçekten hareketle onların anılan faaliyetleri, Osmanlı döneminde nispeten durağan iken, Tanzimat’tan sonra hız kazanmıştır. II. Meşrutiyet sonrasında çeşitlenerek artan bu çalışmaların ve saiklerinin tesbiti, yeni Türkçe tefsir/tercüme çalışmalarına ışık tutabilecektir.
  • Yaşar Nuri Öztürk
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    1,29 MB
    Eser Türü: Kitap
    Tüm övgüler o Allah'a ki, Kur'an'ı insanlık dünyasına indirdi. Salat ve selam olsun o Peygamber'e ki, Kur'an'ı insanlığa tebliğ edip bildirdi. Allah indirmeseydi,inmezdi;Resul bildirmeseydi, bilinmezdi. Rahman,rahmetiyle öğretti Kur'an'ı;onunla iyiye ve güzele kılavuzladı insanı. Yozlaşmamışsa insan,bozulmamışsa iman,kirletilmemeişse irfan, Hakk'a ve doğruya götürmede yeterli olacaktır Kur'an.
  • Süleyman Ateş
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    4,16 MB
    Eser Türü: Kitap
    Uzun zamandan beri Kur'ân'ın getirdiği dinî ve evrensel prensiplerin, katmalardan arındırılarak, sade bir Türkçe ile halkımıza sunulması gerekiyordu. Yüce "Kur'ân'ın Çağdaş Tefsîri" adlı eserimizin tamamlanmasının ardından, A'dan Z'ye bütün Kur'ân konularını içeren kapsamlı bir eser hazırlama zorunluluğunu hissediyorduk. Bu, öyle bir eser olmalıydı ki okuyucu, Kur'an'ın içerdiği konular hakkında, başka bir kitaba muhtac olmadan doyurucu bilgi sahibi olacak ve böylece Kur'ân'ın getirdiği İslâmı tam anlamıyla öğrenmiş bulunacaktı. Gerçi 'Yüce Kur'ân'ın Çağdaş Tefsîri', Kur'ân âyetlerini sade bir üslûb ve bilimsel bir metotla okuyanlara sunuyordu ama herhangi bir konu hakkında yeterli bilgi sahibi olabilmek için 12 cildi karıştırmak gerekiyordu. Çünkü çeşitli konular, Kur'ân'ın çeşitli sûrelerine serpiştirilmiş vaziyettedir. Bir tek konunun bütün boyutlarını öğrenmek için bütün Tefsîri gözden geçirmek gerekir. Buna da herkesin vakti olmaz. Bundan dolayı Kur'ân'ın çeşitli konularını, alfabetik bir sıra ile inceleyen bir esere ihtiyaç vardı. Tefsîri okuyan bir bilim adamı da böyle bir eserin yazılmasına ihtiyaç bulunduğunu bize hatırlatmış: "Acaba bu Tefsîri, konularına göre yeniden yazamaz mısınız? O zaman Kur'ân üzerinde araştırma yapacaklar için büyük bir kolaylık sağlamış ve böylece çok büyük bir hizmet gerçekleştirmiş olursunuz." demişti. İşte bu ihtiyacı karşılamak ve bu alanda bir boşluğu daha doldurmak üzere, Arapça "et-Tefsîru'l-mavdû'î" denilen konulu Kur'ân Tefsirine başlamış bulunmaktayız. Kur'ân'da konuların ele alınıp açılımı bakımından sûre ve âyetlerin iniş tarihi, yani nüzûl sırası çok önemlidir. Çünkü Kur'ân, önce bir konuya kısa işaretler yapar, bu vecîz ifadeler veya işâretler, daha sonra inen sûrelerde değişik söylemlerle açılım gösterir. Bu tesbit edildiği takdirde Kur'ân düşüncesinin gelişme seyri daha iyi anlaşılır ve Mesajın ruhunu, doğrultusunu, temel amacını daha iyi kavramak mümkün olur. İşte bu amaca ulaşabilmek için âyetleri, sûrelerin iniş sırasına göre düzenleyip açıklamaya çalıştık. Allah'ın izniyle, 30 cilt olarak planladığımız "Kur'ân Ansiklopedisi" adlı eserimizin 27 cildi basılmış olup 3'ü de baskıdadır. "Kur'ân'da Evlenme ve Boşanma", "Kur'ân'da Semantik", "Kur'ân'da Hz. Mûsâ", "Yusuf Kıssası" vb. gibi alanlarda spesifik konu tefsiri sayılabilecek eserler yazılmıştır. Ama başından sonuna bütün Kur'ân konularını işleyen ansiklopedik bir tefsîr, bugüne dek yazılmamıştır. Bu bakımdan bu ansiklopedik Tefsîrimizin bir örneği yoktur. Tarihte ilk defa bu eseri yazmayı bize ilhâm ve lütfeden yüce Allah'a binlerce hamd-ü senâ, Kur'ân'ın mübelliği olan Elçisine salât ve selâm olsun. Ana maddeler, yaklaşık 1200'ü bulmaktadır. Tâlî maddelerle birlikte Ansiklopedi'nin içerdiği madde sayısı 2000'i geçer. Kur'ân Ansiklopedisi, İslâmın temeli olan Kur'ân'ın temel konularını inceleyip İslâmı ana kaynağından doğru ve derinlikli öğrenmek isteyen herkes için vazgeçilmez, eşsiz ve tamamen özgün bir eserdir.
  • Tahsin Yücel
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    781,93 KB
    Eser Türü: Kitap
    2002 yılında yayınladığımız Yalan adlı romanıyla büyük ilgi toplayan Tahsin Yücel, yeni romanı Kumru ile Kumru'da yine toplumumuzun aslında gözler önünde olan ama kimsenin bir türlü dile getiremediği, yüksek sesle söylemekten herkesin ürktüğü bir sorununu anlatıyor. Yaşamımıza egemen olan eşyanın, yalnızca günlük çalışma biçimimizi değil, aynı zamanda duygularımızı, düşüncelerimizi, giderek kişiliğimizi nasıl etki altına aldığı, son derece etkileyici ve inandırıcı bir dille anlatılmış güç konuyu ustalıkla romanlaştırmış: Eşya, zamanla bize egemen olur. Başka pek çok konuda olduğu gibi eşya tutkusunda da televizyonun belirli bir etkisi vardır. Oysa bir yerde durup kendi kendimize sormamız gerekir: Kim kumanda etmekte? Biz mi televizyonu, yoksa televizyon mu bizi?
  • Alpay Kabacalı
    metin - Türkçe
    4 Ayrım
    2,83 MB
    Eser Türü: Kitap
    Bu kitap, geniş ölçüde 21 Kasım 1988-22 Ekim 1990 arasında Cumhuriyet gazetesinde yayımlanan portre-röportajlardan oluşuyor.Edebiyattan resim ve heykele, seramiğe, tiyatroya, felsefeye, müziğe, toplum bilimlerine, hatta matematiğe uzanan çok geniş bir alanda kültür ve sanatımıza katkıda bulunmuş bu kişiler, doğum tarihlerine göre sıralandı: 1902 doğumlu Orhan Şaik Gökyay'dan 1930 doğumlulara... En gençleri bugün 65 yaşında ve yirmisi aramızdan ayrılmış bulunuyor. Çağdaş kültürümüzden, kitabın Önsöz'ünü yazan okur'un deyişiyle "kısacık yaşamlarını cepleri dışında dopdolu geçiren, düşünen, yaratan" insan adaları... Orhan Şaik Gökyay o Şefik Bursalı o Zeki Ömer Defne o Ali Avni Çelebi o Haşim Nezihi Okay o Kenan Özbel o Melahat Özgü o Zühtü Müridoğlu o Mehmet Ali Sebük o Vedat Ar o Cevdet Kudret o Mehmet Ali Aybar o Necdet Mahfi Ayral o Rakım Çalapala o Cahit Arf o Burhan Arpado Füreya o Faruk Kenç o Robert Anhegger o Ziyad Ebüzziya o Cahit Uçuk o Taha Toros o Faruk Erem o Salim Şengil o Ferruh Başağa o Fazıl Hüsnü Dağlarca o Necmi Rıza o Bahri Savcı o Türker Acaroğlu o Melih Cevdet Anday o Cihat Burak o Nuri iyem o Aziz Nesin o Peride Celal o şahap Sıtkı o Tarık Zafer Tunaya o Mina Urgan o ilhan Arakon o Hüsamettin Bozok o Orhan Hançerlioğlu o Tarık Buğra o Avni Arbaş o Salâh Birsel o Burhan Oğuz o Nedim Otyam o Kemal Sülker o Sabahattin Kudret Aksal o Mümtaz Yener o Nermin Abadan-Unat o Bedia Akarsu o Balaban o İlhan Başgöz o Berna Moran o Afif Yesari o Sadun Aren o Orhan Asena o Haydar Kazgan o Turhan Selçuk o Zeyyat Selimoğluo Semavi Eyice o Neşet Günal o Osman N. Karaca o Arslan Kaynardağ o Kayıhan Keskinok o Hıfzı Topuz o ismail Tunalı o Yaşar Kemal o Faruk Yener o Panayot Abacı o Nedim Günsür o Arif Damar o ismet Zeki Eyüboğlu o Naim Tirali o Adnan Turani o Nermi Uygur o Nuri Abaç o Ali Ulvi o Çetin Altan o Talip Apaydın o Başaran o Kemal Demirel o Doğan Kuban o Memet Fuat o Fikret Otyam o Hakkı Özkan o Can Yücel o Metin And o Asım Bezirci o Sadi Diren o Turan Erol o Şükran Kurdakul o Nijat Özön o Niyazi Sayın o Nihal Yeğinobalı o Semih Balcıoğlu o Erhan Bener o Ara Güler o Selahattin Hilav o Güngör Dilmen o Muzaffer ilhan Erdost o Mahmut Makal

Sayfalar