Yazara Gore Listeleme

  • Jean-Claude Carriere, Umberto Eco
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    652,48 KB
    Eser Türü: Kitap
    Papirüsten elektronik dosyalara, kitabın beş bin yıllık tarihinde bir yolculuğa çıkıyoruz. İki kitap âşığının, semiyolog, düşünür ve yazar Umberto Eco ile sinemacı ve dramaturg Jean-Claude Carrière'in sohbeti çarpıcı anekdotlarla, hiç duymadığınız ayrıntılarla dolu. Zamanda ve mekânda gezinirken, gerçek kişiler roman kahramanlarına karışıyor, budalalık kutsanıyor; koleksiyoncuların takıntıları, neden bazı dönemlerin çok sayıda şaheser doğurduğu, hafızamızın nasıl çalıştığı, kütüphanelerin nasıl düzenlenmesi gerektiği anlatılıyor. Hatta "tavukların karşıdan karşıya geçmeyi neden bir asırda öğrendiğini" ya da kitabın neden tekerleğe benzediğini böylece öğreniyoruz. Kısacası bu iki çılgın edebiyat tutkunu, her adımda hem şaşırtan hem de bilgilendiren neşeli sohbetlerine bizi de ortak ediyorlar. Nietzsche'nin deyimiyle "neşeli bilgi" var bu kitapta!
  • Stanislaw Lem
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    621,89 KB
    Eser Türü: Kitap
    Ölümlü Makineler, bilimkurgu türünün duayeni Stanislaw Lem'in robotlar, başka bir deyişle "demir melekler" üzerine yazdığı on dört öyküden oluşuyor. "Robot Masalları" adlı derlemeyi oluşturan ilk on bir öykü, elektro-şövalyelerin elektroatları üzerinde kılıç oynattıkları, "bir damla protoplazması bile olmayan bir dünyayı" konu edinir. Bu dünyada insanın adı da anılır, gittiği her yere yıkım götüren "Beyaz Ölüm" olarak. Öykülerin ortak noktası, robotların da ölümlü birer yaratık, nihayetinde birer insan olduklarıdır.
  • Kolektif
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    531,59 KB
    Eser Türü: Kitap
    Uluslararası hukuk literatürüne Perinçek-İsviçre davası olarak geçen "Ermeni Soykırım Tartışması"na konu olan davada, Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi tarihsel bir karar verdi. Yıllardır Batılı ülkelerin, Türkiye'nin bağımsızlığına ve ulusal egemenliğine yönelik bilinçli olarak devreye soktukları Ermeni Soykırımı Kararları, Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi'nin (AİHM) 17 Aralık 2013'te aldığı kararla yeni bir yön kazandı. Mahkeme, 17 Aralık 2013'te verdiği kararla, sadece Ermeni meselesine ilişkin tartışmalara son noktayı koymamış aynı zamanda fikir özgürlüğüne ilişkin konularda da tarihsel bir tutum almıştır.
  • Jean Echenoz
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    224,07 KB
    Eser Türü: Kitap
    Şimdi, açıkçası, bu Echenoz büyük yazar; hakikaten büyük yazar. Bence, Fransız romanının son büyük temsilcisi; müthiş bir üslûpçu, harika bir hikâye anlatıcısı. Cidden, bu dediklerime kalpten inanıyorum. Ondan başka hangi yazar, Çekoslovakya Çekoslovakya iken, 19 Eylül 1922'de Koprivnice'de doğmuş, fakir bir ailenin altıncı çocuğu olan, on altı yaşında Zlin'deki ayakkabı fabrikası Bata'da çalışmaya başlayıp, bir gün fabrikanın spor danışmanının üç-beş çocuğu zorla uzun mesafe yarışında koşturması üzerine ikinci olup içinde "yahu madem koştuk, niye birinci olmadım" duygusu doğan, koştuğu her zaman o güne kadarki koşu üsluplarını yerle bir eden, onlarca altın madalya kazanıp, 1952 Helsinki olimpiyatlarında beş bin metre, on bin metre ve maratonun her birinde altın madalya alıp bir de her birinde rekor kıran "Çek Lokomotifi" lakaplı Emil Zatopek hakkında bir kitap yazar ki?
  • Steven James
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    1,10 MB
    Eser Türü: Kitap
    "Kriminal sorunlarını, çağdaş inceleme tekniklerini kullanarak çözme yeteneği, Steven James’in önde gelen gizem romanları yazarlarının arasında yer almasını sağlamaktadır." -E. Cleon Glaze, Emekli FBI Ajanı- "Steven James’in ev ödevini iyi yaptığı görülüyor. Romanı elimden bırakamadım!" -Teğmen Robert Bess, ABD Donanması Özel Muharebe Kuvveti / Donanma Özel Kuvvetleri- "İkinci romanın beklentileri karşılayamaması mı? Unutun bunu! James, FBI kriminalisti Patrick Bowers hakkında yazdığı bu ikinci romanda, Piyon romanının da gizemli kitaplar arasında yerini almasını sağlayan beklenmedik kurgu ve entrikayı, okuyucuya yeniden aktarmayı başarabilmiştir... CSI ve Law & Order dizilerinin tutkunları, polisin ve adli tıbbın çalışmalarını heyecanla okuyacaklardır. Fakat, bu heyecan yüklü roman daha ziyade sürükleyici ve beklenmedik bir şekilde sonuçlanan 24 dizisinin bölümlerine benziyor." -Publishers Weekly, Kritik- Özel Ajan Patrick Bowers Ordunun En Gizli Sırrını ve Kendi Karanlık Geçmişini Açığa Çıkarmak Üzere... Özel Ajan Patrick Bowers, San Diego’da bir dizi kafa karıştıran yangını incelerken hiçbir şeyin göründüğü gibi olmadığı ölümcül bir entrika ağına takılır. Bowers, bir katilin serbestçe dolaştığı ve dünyanın en ölümcül cihazının kayıp olduğu bir ortamda, sevdiği insanların tuzağa düşmemesi için zamanla yarışmaktadır.
  • Stuart Kelly
    metin - Türkçe
    2 Ayrım
    1,08 MB
    Eser Türü: Kitap
    Okuyucuyu tamamen saran bir havada, Stuart Kelly ünlü, ödüllendirilmiş ve etkili kişilerin üzücü bir biçimde kaybolmuş eserlerini ortaya koymaktadır. Shakespeare'in Love's Labours Won adlı eseri Love's Labours Lost için bir devam niteliğinde miydi, yoksa yalnızca The Taming of the Shrew için bulunmuş alternatif bir ad mı? Sylvia Plath'ın, belki de Ted Hughes'la olan evliliğine dayanan ikinci romanına gerçekte ne oldu? Ve Lord Byron'ın Anılar'ında içerilip de yayımcısının kitabın el yazmalarını yakmasına neden olan dehşetli gizem neydi? Bütün bu soruların cevaplarını ve tarihin tozlu raflarında kaybolan bütün kitapların bilinmeyen öykülerini bulacaksınız.
  • Breck Eisner
    insan sesi mp3 - Türkçe
    1 Ayrım
    139,06 MB
    Eser Türü: Sesli Betimleme
    Seslendiren: Barış Bölükbaşı
    Orta Batı'da sessiz, sakin bir kasabada yaşayan bir karı-kocanın, teker teker deliren arkadaşlarına ve yakınlarına karşı yaşam mücadelelerini konu alıyor. Şehir sularına karışan ne olduğu belirsiz zehirli bir madde, kasaba sakinlerini psikopat katillere dönüştürmüştür. Bunu fark eden yetkililer, kasabayı karantinaya almaya karar verirler. Dışardan bakıldığında her şeyin kusursuz gözüktüğü kasabamız sakinlerinin, kontrollerini kaybederek birer caniye dönüşmeleriyle ?Amerikan Rüyası? sona erer. Salgını önlemeye çalışan askeriye, kasabaya girişi ve çıkışı engelleyince, içeride ?sağlıklı? kalanlarla gözü dönmüş katiller arasında bir kaos başlar. İçeride mahsur kalan Şerif David Dutton (Timothy Olyphant) ve hamile eşi Judy (Radha Mitchell); sağlık merkezindeki asistan Becca (Danielle Panabaker) ve Şerif'in sağ kolu Russell (Joe Anderson) bir zamanlar cennet gibi olan kasabalarını artık tanıyamamaktadır. Komşularına ve arkadaşlarına güvenemeyen, yetkililer tarafından terkedilmiş ve kendilerini salgından korumak için çabalayan bu dörtlü, yaşadıkları kabustan kurtulmak için güç birliği yapar.
  • Zeus Kabadayı
    insan sesi mp3 - Türkçe
    7 Ayrım
    93,62 MB
    Eser Türü: Kitap
    Seslendiren: Özge Dikmen
    Bavulunu ne kadar toplarsan topla... Onu boşalttığın gibi boşaltamazsın beynini... Yolcu olmak sorun değil.  Gitmesine gidersin de  Dönünce bulabilir misin terk edip gittiğini? Ben en çok yanlış duraktan korkarım. İndiğinde ne yol bilirsin ne de iz... Gerçi gidecek yerin yokken nasıl kaybolabilirsin ki? En iyisi bırakmak her şeyi... Hem bir yere gitmek yerine  Kalırsam olduğum yerde...  Olduğum yer evim olur...  Olmaz mı? Olmasın...
  • Sevan Nişanyan
    insan sesi mp3 - Türkçe
    30 Ayrım
    477,56 MB
    Eser Türü: Kitap
    Seslendiren: Ebru Latifoğlu
    – Latince “kalem torbası” anlamına gelen “kalamar” ile bizim Arapçadan aldığımız kalem aynı kökten iki sözcük. – İtalyanca “berber” saç değil sakal traş eden kişinin adı, “barbunya” ise aslında “sakallı” demek. – Put Buddha’nın Eski Türklerdeki adı, “pagoda” ise Budist tapınaklarına verilen “putkede” adının Portekizcesinden Batı dillerine giren bir sözcük. – “Boğaça” “ateşte pişmiş hamurişi” anlamına gelen Latince “focacia”dan, “fuel ise “yakacak odun” anlamında “focalia”dan geliyor. Birincisi İtalyanca, ikincisi Eski Fransızcadan İngilizce yoluyla Türkçeleşmiş. – “Bukalemun” ile “pantolon”da Eski Yunanca “aslan” sözcüğü saklı. – Farsça “beygir” “yük tutan”, “kevgir” “köpük tutan” “peşkir” ise “ön tutan” anlamına gelen bileşik isimler. – “İrtica” sözcüğü (ve tartışması) Türkçeye 1909’da girmiş. Fransızca “écolé”den esintiler taşıyan “okul” ise Dil Devrimi bünyesinde 1934’te yaratılmış. (…) Kullandığımız sözcüklerin inanılmaz bir tarihi var. Türk dilinin bilinen geçmişi 1300 yıllık. Oysa bugün kullandığımız bazı kelimelerin kökeni daha binlerce yıl öncesine dayanıyor. “Üvendire” ve “evlek” gibi iki kadim Anadolu sözcüğüne 2800 yıl önce yaşamış olan Homeros’un destanlarında rastlıyoruz. “Aferin” deyimi Zerdüşt dininin 3000 yıllık kutsal metinlerinde “seni kutsuyorum” anlamıyla karşımıza çıkıyor… Kimilerinin Amerikan icadı zannettiği “seks”, bizi Roma’nın henüz imparatorluk bile olmadığı bir devrin haremlik–selamlık düzenine geri götürüyor. 3000 yıl önce Fenikelilerin kendi alfabelerinin ilk harfine verdikleri “elif” adı ise 21. yüzyıl Türkiye’sinde popüler bir kadın adı olarak yaşamaya devam ediyor… Sevan Nişanyan’ın bu şaşırtıcı kitabı 1000’i aşkın Türkçe sözcüğün inanılmaz tarihini, esprili ve kolay okunur bir dille anlatıyor, her gün kullandığımız sözcüklerin aralarındaki umulmadık köken ilişkilerini göz önüne seriyor. “ELİFİN ÖKÜZÜ”, geniş bir tarih kültürüne ve titiz bir araştırmaya dayandığı halde okuması keyifli, tüy kadar hafif bir kitap. Dili ve sözcükleri sevenler için ideal bir armağan…
  • İbrahim Kalın
    insan sesi mp3 - Türkçe
    51 Ayrım
    1334,63 MB
    Eser Türü: Kitap
    Seslendiren: Birgül Çelik
    İslâm ve Batı'nın iç içe geçmiş tarihinin ana hatlarını ele alan bu çalışma, siyasî, askerî ve toplumsal ilişkilerin yanı sıra , 'ben' tasavvuru, 'öteki' algısı, zaman ve mekân tasavvuru, sembolik dil ve imgeler üzerinden inşa edilen anlamlar dünyasına eğilmeyi hedefliyor. Kitap İslâm ve Batı toplumlarının etkileşim içinde olan ve tedâhül eden tarihlerinin dün ve bugün ifade ettiği anlamları ortaya koymak için tarihten felsefeye, teolojiden sanata uzanan disiplinler arası bir yaklaşımı esas alıyor. Her 'ben' iddiası bir 'öteki'nin varlığını tazammun ederken, her 'öteki' vurgusu da bir 'ben' tasavvuru inşasını zorunlu kılar. Fakat modern dikotomilerin tersine, bu ayrımı mutlaklaştırarak sonsuz ve sınırsız düşmanlar üretmek gerekmiyor. 'Öteki' üzerinden verilen hükümler, aynı zamanda 'ben' ile, 'biz' ile ilgili tanımlamaların da bir aynasıdır. Bu kitap, İslâm ve Batı ilişkilerini tahlil ederken, arka planda yatan ben-öteki diyalektiğinin izdüşümlerini takip etmeyi amaçlıyor. "İbrahim Kalın'ın, İslamiyetin hızlı yayılışından beri Avrupa ve İslam ilişkisi, özellikle de Avrupa'nın karşısında Müslüman Türklerin konumu ile ilgili yazdıkları çok ilginç. Kitabın geniş bir kaynak bilgisi var. Bu kitap batı dillerinde Osmanlı dönemi ve modern Türkiye ile ilgili kaynaklar yanında Anglosakson ve Fransızca literatürün başka dillerinden yapılan tercümelerin geniş ölçüde kullanıldığı bir çalışma. Kalın, her tezin etrafında en ince teferruata kadar gidip, onları sıralamada şaşırmadan sunmayı biliyor. Beş yüz sayfalık kitap çok ilgiyle ve yormadan okunabilecek durumda. " -İlber Ortaylı, Tarihçi Yazar- "Ne Doğu, Doğu'dur artık; ne Batı, Batı. Bu ikisi artık birleşebilir! Kipling ve Peyami Safa'nın muhayyilesindeki Doğu-Batı'yı hâlâ merak edenler varsa, İbrahim Kalın'ı okusunlar: akıcı ve düşündürücü bir eser." -Mustafa Özel, İstanbul Şehir Üniversitesi- "Geleneksel diyalektikte, "İsteseydim sizi tek bir millet yapardım…" ilâhî fermanının karşıt anlamını yakalama gereği olarak öteki ile beraber var olmanın yolları aranırdı. Öteki denilen şey ezilip yok edilecek bir şey değil, ancak kendisi ile yarışılacak bir şeydi. "Âdem'in çocukları birbirinin uzvu gibidir" diyen Sa'dî ve "Varlığı bilmeden kendini bilemezsin. Ve varlığı bilmek Tanrı'nın kendi eseriyle cilveleşmesinin yollarını bilmekse, o zaman ben-idraki bizi varlığa, varlık bizi Tanrı'ya, Tanrı da bizi tekrar ben'e geri getirir" diyen Molla Sadra gibi bilgelerden aldığı ilhamla Doç. Dr. Kalın, geleneksel ontolojinin karşısında yer alan modern zamanların hakim ötekileştirme eylemini sorgulamaktadır. İbrahim Kalın'ın modern ötekileştirmenin aynı zamanda yok etme haline gelmesi sürecini özellikle Müslümanın ötekileştirilmesi eylemi üzerinden okuyan bu mühim çalışmasını herkese tavsiye ederim." -Mahmud Erol Kılıç, İslam İşbirliği Teşkilatına Üye Ülkeler Parlamentolar Birliği (İSİPAB) (PUIC) Genel Sekreteri-

Sayfalar